Esperti ed esperte di teoria e pratica della traduzione ci accompagneranno alla scoperta delle differenze tra tradurre in lingue (es. il ladino) e varietà linguistiche (es. il tedesco altoatesino) poco diffuse rispetto a tradurre in lingue e varietà linguistiche di ampia diffusione. Qual è il ruolo di fattori come lo status giuridico, le politiche linguistiche, i diritti linguistici e gli sviluppi storici? Quale contributo offrono le nuove tecnologie come la traduzione automatica e le applicazioni di intelligenza artificiale?
La tavola rotonda si svolge nel contesto della suola estiva SummerTrans IX “Traduzione umana vs traduzione automatica con un focus sulla traduzione giuridica”.
Quando: 25 settembre 2025, ore 18:00
Dove: sede principale di Eurac Research, Bolzano, Conference Hall
Lingua: inglese e tedesco. Non è previsto un servizio di interpretazione simultanea.
Registrazione: Si prega di registrarsi entro il 15 settembre. All’evento seguirà un piccolo rinfresco.
Programma (in lingua tedesca) con link per la registrazione: